Aizen 中英翻譯
擅長中英文件翻譯與編修,涵蓋商用文件、網頁、簡報、演講、公證文件與菜單等內容,也可處理較口語化或偏美式英文的文案轉換。
英文翻譯主題頁聚焦一般文件的中英互譯需求,包含中文翻英文、英文翻中文,以及雙向文件轉換。常見服務也涵蓋翻譯後的校稿與潤稿,並可依需求處理文件排版、雙語對照與原始格式保留。適用範圍可延伸至商業、學術、法律、技術與醫療等常見文件類型。
此分類聚焦於一般文件的中英互譯服務,包含中文翻英文與英文翻中文等常見需求。適用於內容較偏日常、商務、簡報、履歷、說明文件、網站文案或其他一般性文件的翻譯與基本編修。若文件涉及法律、公證、移民、學術或高度專業領域,仍需依實際內容評估是否由具對應經驗的專家處理。
擅長中英文件翻譯與編修,涵蓋商用文件、網頁、簡報、演講、公證文件與菜單等內容,也可處理較口語化或偏美式英文的文案轉換。
以中英文翻譯與排版為主,包含合約相關文件、產品說明書、一般文件、履歷與作品英文翻譯,適合需要文件轉換與版面整理的需求。
提供英文翻譯及多類型文件翻譯,包含論文、期刊、自傳、讀書計畫與商業簡報等,並標示有多年資歷與政府登記立案資訊。
擅長商業類中英文字撰寫與翻譯,曾協助履歷與標案文件等中英翻譯,也有外商行政幕僚與溝通相關背景。
可處理中英文雙語文件、說明文件、交流手冊、文宣、網站與簡報等內容的翻譯,亦包含論文摘要與字幕相關文字。
曾任美商公司文書翻譯與即席翻譯員,具美國商學背景與高英文能力,並熟悉 MLA 格式等英文寫作規範。
此分類聚焦於英文相關文件在翻譯完成後的校稿與潤稿需求,常見包含文字校對、語句調整、版面整理與內容修順等工作。若原始文件已具備翻譯基礎,這類服務可協助檢查語意是否通順、用字是否一致,以及文件呈現是否更適合交件或對外使用。
具備超過20年翻譯及本地化經驗,服務範圍包含英中、中英翻譯、校稿與潤稿,也提到可處理網站內容、說明書、履歷、行銷與論文等文件,並可配合排版與 QC/QA。
工作室提供英文翻譯、文字校稿、排版及潤稿等服務,並具備英文聽說讀寫與中文撰寫校對經驗,曾處理國際會議簡報、文宣、官網與產業文章等內容。
具英文教學背景與多年經驗,提供中英文翻譯、校稿、潤稿、逐字稿聽打與打字排版等服務,屬於可處理基礎翻譯後修訂的類型。
為專任英文譯者,服務包含外文翻譯、履歷表、自傳翻譯及文章校稿,並標示可接急件,較偏向翻譯與文本修訂型案件。
以文書處理與翻譯為主,提供中翻英、英翻中、文件校稿/潤稿、看打聽打逐字稿與排版等服務,亦可處理產品文案、文章及各式文件。
此分類主要適合整理已翻譯或待呈現的文件格式,重點在於文件排版、版面統整、文字校對,以及雙語對照內容的整理。依目前資料,可保守確認的服務方向包括 Word 或 PDF 文件格式整理、合約或報告等文件排版,以及將內容整理成較清楚的雙語對照版本。由於現有資料較少直接提到英文翻譯本身,因此本分類較適合放在翻譯後的文件整理與呈現需求,而非單純翻譯服務。
可承接日文/中文翻譯與校對,也能處理合約文件檢查、文件格式統整、Word/PDF 整理與文字輸入。
可協助文件排版、Word 文件處理、資料整理建檔與簡報版面優化,適合需要把內容整理得清楚一致。
可協助逐字稿、文件整理、打字排版與論文排版,重點在讓資料格式清楚、方便交付使用。
可處理報告、研究計畫、簡報與各類文件的撰寫、整理與排版,強調清楚、有邏輯的呈現。
可提供排版設計、文書處理、校稿與資料整理,也能協助圖片排版與文稿修訂。
可進行資料整理與輸入、精細校稿、文字編輯與聽打逐字稿,適合需要整理成清楚文件的需求。