VIVI.FUN
可提供偏向科技與商務場景的日文相關文件翻譯與專業用語處理,適合技術文件、產品資料與跨國專案溝通。
多語翻譯與校對主要聚焦於多語內容的翻譯、校對與文字潤飾,適用於商務、AI、科技、學術與其他專業文件。常見需求包括英文、日文、韓文等語種的文件修正、用語一致、語氣調整,以及格式與排版整理,也可延伸到字幕與影音文字的校對。若您需要的是翻譯後的內容修正、原文與譯文對照檢查,或論文、簡報、產品文案等文件的細部整理,這類服務可作為合適的媒合方向。
本分類聚焦於商務與專業文件的翻譯與校對需求,涵蓋商業文件、技術文件、產品資料、合約、簡報、說明書,以及多語內容的翻譯與語意校對。從提供的資料來看,服務池中可對應中英、中日、中俄等語言方向,且部分專家具備商務溝通、技術文件、專利文件或跨國業務經驗。整體適合需要將文件轉換為可供實務使用版本的情境,但不宜延伸解讀為所有文件類型或所有語種皆可全面覆蓋。
可提供偏向科技與商務場景的日文相關文件翻譯與專業用語處理,適合技術文件、產品資料與跨國專案溝通。
可承接英文筆譯、商業文件與技術文件翻譯,並強調以目標語言通順表達為主,適合需要文件可讀性與專業性兼顧的案件。
可處理中日文件翻譯、技術文件與部分商務會議口譯需求,適合對用語精準度要求較高的專業文件。
適合中日之間的文件翻譯與商務溝通支援,包含說明書、網站內容、商務洽談文件與展覽相關資料。
可提供中英商務文件翻譯、英文內容校稿與逐步口譯,適合商務書信、對外溝通文件與一般商務文件處理。
可協助日文郵件往來、商務溝通、文件翻譯與線上會議翻譯,適合需要日文商務文件處理與溝通支援的案件。
此分類聚焦於學術文件的翻譯、校對與文字整理需求,常見內容包含論文、摘要、研究文件、期刊稿件、學術格式調整與用語潤飾。適合需要將學術內容翻成另一種語言,或希望在送審、投稿、繳交前進行語意修訂、格式校對與文字一致性整理的使用者。
可協助中文論文潤稿編修、潤稿與校對,並熟悉學術論文寫作格式;另有指導碩士生論文的經驗。
可協助學術論文APA格式校對與排版,並具基本統計資料分析能力。
提供學術文件翻譯、文件校對潤飾,亦涵蓋技術文件與網頁翻譯。
可處理學術論文格式調整(如 APA)、文字校對、內容潤稿與專業排版。
長期處理論文與學術文件,熟悉編修、排版、校對與目錄製作等細節,亦可承接急件。
此類服務主要涵蓋字幕製作、影音逐字稿、字幕校對與時間碼調整等相關工作,也可能包含依影音內容進行文字整理、翻譯後的字幕修訂,以及與影片內容一致性的基本校對。依目前資料,可確認的重點是字幕與影音文字處理,適合需要將影片內容轉為可讀文字、或針對既有字幕進行修正與整理的情境。
可處理中日韓影片聽翻與字幕翻譯,並提供外文影片聽翻、上字幕與逐字稿相關服務。
具文字編輯與音檔聽打經驗,曾合作課程內容校對,以及課程影片校對與字幕調整。
提供國文聽打、字幕製作、文字key-in、文章排版與文章校稿等服務,可配合長期合作。
可進行英翻中與影音娛樂內容翻譯,並具影片剪輯與字幕特效相關經驗。
可承接影音檔聽打逐字稿、文件校稿排版等文字相關需求,強調打字速度與正確率。
此分類適合需要針對多語內容進行文字修正、用語統一與語意整理的需求。服務重點多集中在校稿、潤稿、標點與格式調整、翻譯後文字修飾,以及文件表述的自然度與一致性處理。若有原文與譯文並存,也可用於對照檢查與內容一致性確認。
可處理日文、中日文商務與技術文件的撰寫、修改與優化,並熟悉日本商務表達與相關產業用語,適合需要語句整理與文件用語統一的需求。
可協助文稿潤飾、摘要或擴寫,並提供逐字稿聽打後的標點補正與段落整理,也包含台語音檔的文字轉寫與翻譯處理。
以行銷、文字及語言經驗提供編輯與潤飾服務,適合處理中英內容的文字修整、語句順暢度調整與整體把關。
主要處理新聞稿內容整理、翻譯與潤飾,也提供純潤飾服務,適合需要將文字修得更沉穩、清楚的案件。
可協助廣告文案、社群內容與新聞稿的中英翻譯潤飾,偏重文字表述與語感修整,適合需要自然化表達的內容。
可處理中英翻譯、逐字稿整理、口語轉書面潤飾與適度本地化,重視語意呈現與讀者體驗。