專家介紹
我本身之前居住於日本大約9年,期間除了求學之外也於東京的商社就職,深入日本社會並了解其人文風情,說、聽、讀、寫都非常流利。
翻譯,並不是只單純將字面上的意義翻譯成文字即可,這是學習過日文的人都可以做得到的。要能將蘊藏在文字後面的意義也加在其中並傳達出來,讓對方可以完全了解才算是真正的翻譯。
在回台灣之後,除了水利局的文件日翻中、商品使用說明書日翻中,一般文件、研究報告中翻日之外,接待日本外賓及活動、研討會現場口譯也是得心應手。
目前已有翻譯過7本日文書的經驗。
顯示更多