接案翻譯
翻譯工作兼職
助理工作
您需要何種翻譯?
德文翻譯成中文
您要翻譯的內容為?
企業網站內容、文章
您需要的翻譯主題是?
商業行銷(產品目錄、行銷文案、商業新聞稿)
您的內容是否涉及專業知識?
需翻譯相關專業用語
原文的大約字數為?
500字以下(約1頁以下)
您需要排版服務嗎?
不需要排版服務
您的交件類型為何?
一般件
您需要的交稿日期為何?
2023-10-15
您希望如何與專家合作? (可複選)
透過電話或網路進行
還有什麼需要注意的地方嗎?
有, 劉先生您好,
我在Google搜尋台灣專業翻譯,無意間在360達人這邊找到您。
我叫蘇奕安,目前在維也納大學修習翻譯所+寫論文。現在寫到最後實驗階段了,需要找1位受測對象(有支薪) 。因為您的條件很符合受測對象要求,故來信詢問您是否有意願參加論文受測。
我的研究對象是專業翻譯(有專業翻譯經驗 translatorische Expertise)與台灣德文研究所學生(尚未有太多經驗),需要研究有無經驗之間,工作流程和翻譯品質有何差異,指導教授是Hanna Risku 。
與教授討論完後,受測對象需求條件如下:
語言:德文翻中文(繁體),母語必須是台灣繁體中文
需求:
1. 筆譯兩段德文短文成繁體中文(德文字數共123字)。兩篇都是非文學類:一篇是廣告文,另篇是房租合約節選一小段。
2. 受測需要用到ZOOM錄影+錄音+分享螢幕功能,且需要對螢幕說話,把工作過程中想到任何想法說出來(也就是 eye tracking + thinking aloud),所以需要可以接受自己對鏡頭講話。
3. 翻譯測試結束後,有問卷(簡答題+選擇題)要填寫。
4. 受測對象需要有最少三年以上筆譯非文學文章經驗,不論兼職或全職皆可(我看到您的經歷,想了解一下,您是否有三年兼職或全職翻譯經驗呢?兩者都是OK的,只要符合其中一個條件) 。
因為這是第一次(也是最後一次)安排實驗,目前尚未有前輩可以提供支薪標準,故預計大約1-1.5小時可結束,並支付台幣1000元(此可商量)。下週末有一位受測者可以一起和我跑流程。若發現需要時間和預期相差過大,費用則會斟酌調整。
不知道您是否願意撥冗參加我的論文實驗呢?
靜待回覆,謝謝您。
您需要服務的地區為何?
高雄市,三民區