1.自我介紹
我成長在一個普通家庭,上面有2位姊姊和一位哥哥,在家排名老么,個性沉穩內向,喜歡埋頭苦幹,學校成績維持中上程度
一直到大學時代,接觸到日文之後,才漸漸查覺到未來的方向
除了大學選修之外,還在外面上補習班,在家裡自學,並接觸各種日文音樂,遊戲,動畫來訓練語文能力
當兵之後,本來想找相關的工作,很可惜的是,那時能力和經驗尚未成熟,因此在親戚介紹下,在一家塑膠工廠任職,想不到一做就是二十年,當然在這裡我也學到很多經驗,不過跟興趣無關,因此就介紹到這邊
後來因為一次因緣巧合,有機會能接到日文漫畫翻譯的兼職工作,這一做又是十年,一直到出版社關門才宣告結束,它讓我學到許多寶貴經驗,最高紀錄是一本290頁,共五萬多字的漫畫,花了週末整整兩天終於完成了,看來我還是適合這種埋頭苦幹的工作吧
這些年來我接觸的日文音樂,遊戲和動畫多不勝數,也曾經玩過多國語系的日文遊戲,對照日文和別人翻的中譯,絕大部份都翻得文采並茂,達筆順暢,不過仍然有一小部份完全弄錯句子的意思,可以看出翻譯者應該欠缺文字遊戲的經驗吧,很可惜的是,這種錯誤只有懂日文的人才會知道
總之,以後我想要找的是在家兼職的日翻中筆譯工作,希望相關企業能給我一個發揮專長的機會,謝謝!
3.服務方式
各種形式的日翻中(文件,漫畫,遊戲,影片,錄音檔),將翻譯完的文字打在WORD或字幕檔
影片和錄音檔打字亦可接受國語和台語版