常見問題 1.自我介紹 敝人是市場上少數受過口譯碩士訓練的譯者,在政府國際事務部門服務,更在國際企業工作過,能迅速掌握各種政經、科技議題。 因為在英國、印度住過,也隨團翻譯去過非洲、中南美洲、歐洲,對各國口音也較能掌握。 2.專業背景 -英國Essex University商務口筆譯碩士(2年制,須完成論文),畢業論文更獲得學校「優等」評比。 -翻譯100+場跨國會議,亦隨長官出訪多國。 -曾任台積電BD部門,與工程師有大量溝通經驗。 -居住英國2年、印度10個月。 -喜歡文藝導覽,同時具有外語領隊執照。 3.服務方式 1_隨行口譯(台灣、海外) 2_會譯口譯 3_論文翻譯(國際期刊投稿用) 4.收費方式 1_隨行口譯6,000/半天3小時 2_會譯口譯10,000/半天3小時 3_投稿期刊論文翻譯2元/字 *政府案件可談優惠,可簽保密協議 *另視難度、急件加成 5.來往客戶 1_隨行口譯: 嘉義縣政府觀傳局 2_會譯口譯: 政府國防外交部門 3_學術論文: 中央研究院 政治大學 金門大學 6.案例分享 UCLA棕熊樂隊訪問嘉義,擔任嘉義縣長隨行口譯,向UCLA訪團長官解釋台灣廟宇文化(奉天宮)、原住民文化(鄒族逐鹿部落傳說與美食)、當地農特產。 7.專業建議 1. 看是否有翻譯學位 2. 看翻譯經驗(領域/對象/產業) 3. 看報價是否不合理(太高or太低) 4. 看外型是否維持乾淨整齊