常見問題 1.自我介紹 工作室的代表成員Mr.Wang,自小於美國長大,加州大學統計經濟學畢業。曾任職美國大型媒體公司財務部主管,亦撰寫許多上市公司證券交易委員會之財報,目前定居於台灣。 目前為天下雜誌的約聘翻譯人員。 2.服務方式 雅樂翻譯以Email進行文件的往來,若資料涉及隱密性以及作品發布前不能公開,雅樂翻譯亦會遵守與客戶的約定,確保資料的安全性 3.收費方式 因為我們需要看內容的專業度而去進行報價 避免價格高估的狀況 基本上中翻英的案件: 普通翻譯:一字2-3元 報章雜誌、一般書籍翻譯等: 一字3-4元 論文及學術性研究等:一字5-6元 4.來往客戶 案件類型: 1. 逐字稿 2. 雜誌翻譯(包含期刊等) 3. 論文 等各項能中翻英的文件均可 5.案例分享 文章翻譯: 1. <中堅企業產業> 2. <高雄市農業局 一日農夫> 3. <金點設計獎> 4.<天下城市論壇> 字幕翻譯(逐字稿): 1. 林懷民、江振誠、吳寶春演講 2.從生活出發 創意x製造機 專刊 3. On Aura Tout Vu SensationS 4. Microsoft AI Amplifying Human Ingenuity 5. 水利處形象動畫影片 等專刊文章 6.專業建議 對於專業的翻譯人員,必然要了解國家文化以及對於用詞的精準度,除了看學經歷外,亦要了解該專家的專業背景如何,是否夠了解該語言的文化,才能達到客戶所需要的品質,不造成語言上的隔閡及誤會