影片翻譯服務說明
影片翻譯服務(英翻繁體中文)
您好,我是王淑嫻,擁有17年全職自由工作者經驗,對各類影視內容的英翻繁體中文翻譯與字幕製作頗有經驗,確保您的作品能以最自然流暢的語言觸及台灣觀眾。
【近期合作案例】
1) 犯罪影集《A Town Called Malice》全8集翻譯與字幕製作
2) 談話性節目《Translation》翻譯與字幕製作
3) 現正執行劇情片《Danny Will Die Alon》翻譯專案
4) Live2D、Photoshop 等英文線上教學課程在地化翻譯
【服務優勢】
★ 精準時間軸技術
熟悉多種字幕軟體(如Aegisub、Subtitle Edit等),嚴格掌控字幕同步率,提升觀影體驗。
★ 文化轉譯在地化
不只直譯內容,更注重文化語境轉換,避免生硬譯文,符合台灣用語習慣。
★ 高效獨立作業
全職自由的工作模式,能彈性配合緊急時程,提供高品質且準時的交件保證。
--------------------
無論是影集、紀錄片、教學課程或商業宣傳影片,都能為您打造「無痕在地化」的專業譯稿。歡迎提供專案詳情,將立即為您評估需求與檔期!
Hello, I’m Wang Shu-Hsien, a full-time freelance professional with 17 years of experience specializing in English-to-Traditional Chinese translation and subtitling for various video content. I ensure your work reaches Taiwanese audiences in the most natural and fluent language possible.
🔹 Recent Projects
1) Translated and subtitled all 8 episodes of the crime drama series 《A Town Called Malice》
2) Translated and subtitled the talk show 《Translation》
3) Currently working on the translation project for the film 《Danny Will Die Alon》
4) Localized English on line ******** (e.g., Live2D, Photoshop) for Taiwanese audiences
🔹 Service Advantages
★ Precise Timing & Subtitling
Proficient in subtitling tools (e.g., Aegisub, Subtitle Edit) to ensure perfect synchronization and an enhanced viewing experience.
★ Cultural Localization
Beyond literal translation—I adapt cultural context to avo id ******** phrasing, ensuring natural Taiwanese Mandarin.
★ Efficient & Independent Workflow
As a full-time freelancer, I offer flexible scheduling for urgent projects while maintaining high-quality, on-time delivery.
Whether it’s TV series, documentaries, tutorials, or promotional videos, I provide seamlessly localized translations tailored for your audience. Feel free to share your project details—I’ll promptly assess your needs and availability!
Below are my contact details for further discussion:
--------------
Phone: +********** ********
LINE: ********
Email: d8***@***il.com
專家回覆:
感謝您的五星好評,很高興能帶給您愉快的體驗,希望日後有機會還能繼續合作!