返回
分享

王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫

5.0
(15) 23次僱用
通過身分認證
提供安心支付
嘉義市東區

影片翻譯服務說明

影片翻譯服務(英翻繁體中文)

您好,我是王淑嫻,擁有17年全職自由工作者經驗,對各類影視內容的英翻繁體中文翻譯與字幕製作頗有經驗,確保您的作品能以最自然流暢的語言觸及台灣觀眾。

【近期合作案例】
1) 犯罪影集《A Town Called Malice》全8集翻譯與字幕製作
2) 談話性節目《Translation》翻譯與字幕製作
3) 現正執行劇情片《Danny Will Die Alon》翻譯專案
4) Live2D、Photoshop 等英文線上教學課程在地化翻譯

【服務優勢】
★ 精準時間軸技術
熟悉多種字幕軟體(如Aegisub、Subtitle Edit等),嚴格掌控字幕同步率,提升觀影體驗。
★ 文化轉譯在地化
不只直譯內容,更注重文化語境轉換,避免生硬譯文,符合台灣用語習慣。
★ 高效獨立作業
全職自由的工作模式,能彈性配合緊急時程,提供高品質且準時的交件保證。

--------------------

無論是影集、紀錄片、教學課程或商業宣傳影片,都能為您打造「無痕在地化」的專業譯稿。歡迎提供專案詳情,將立即為您評估需求與檔期!


Hello, I’m Wang Shu-Hsien, a full-time freelance professional with 17 years of experience specializing in English-to-Traditional Chinese translation and subtitling for various video content. I ensure your work reaches Taiwanese audiences in the most natural and fluent language possible.

🔹 Recent Projects
1) Translated and subtitled all 8 episodes of the crime drama series 《A Town Called Malice》
2) Translated and subtitled the talk show 《Translation》
3) Currently working on the translation project for the film 《Danny Will Die Alon》
4) Localized English on line ******** (e.g., Live2D, Photoshop) for Taiwanese audiences

🔹 Service Advantages
★ Precise Timing & Subtitling
Proficient in subtitling tools (e.g., Aegisub, Subtitle Edit) to ensure perfect synchronization and an enhanced viewing experience.
★ Cultural Localization
Beyond literal translation—I adapt cultural context to avo id ******** phrasing, ensuring natural Taiwanese Mandarin.
★ Efficient & Independent Workflow
As a full-time freelancer, I offer flexible scheduling for urgent projects while maintaining high-quality, on-time delivery.

Whether it’s TV series, documentaries, tutorials, or promotional videos, I provide seamlessly localized translations tailored for your audience. Feel free to share your project details—I’ll promptly assess your needs and availability!

Below are my contact details for further discussion:
--------------
Phone: +********** ********
LINE: ********
Email: d8***@***il.com

照片/影片(16)

王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 我的聯絡方式
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 逐字稿及SRT時間軸製作(佛學)
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 逐字稿及SRT時間軸製作(樂器)
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 逐字稿及SRT時間軸製作(時尚穿搭)
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 簡體中文書籍打成繁體-01
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 簡體中文書籍打成繁體-02
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 中日文手寫稿打字-01
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 中日文手寫稿打字-02
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 數、理、工試題打字排版-01
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 數、理、工試題打字排版-02
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 數、理、工試題打字排版-03
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 資料輸入
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - 校對潤稿
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - PPT重製-02
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - PPT重製-03
王小姐 // 打字排版校稿|字幕SRT、逐字稿|教材試題編寫 - PPT重製-01

專家介紹

我是中文學士、歷史博士,曾為大學教師,現為全職接案者,接案經驗17年,協助過上百位客戶將想法轉化為精準的文字呈現,無論是學術論文、出版品,或是影音內容的文字化需求,都能提供專業的解決方案。

主要服務項目

【語音轉文字專業服務】
◇ 國語逐字稿聽打(會議記錄、訪談、課程內容等)
◇ 影音字幕製作與時間軸調整(SRT/ASS格式)
◇ 影片上字幕服務
◇ 英翻中字幕與時間碼校正

【教育測驗研發】
◇ 國高中國文科試題設計(符合最新課綱)
◇ 國高中歷史科測驗卷命題
◇ 新型態素養題、情境題研發
◇ 學科教材配套練習題編寫

【專業文書處理】
◇ 繁體/簡體中文打字與排版
◇ 學術論文格式調整(APA等格式)
◇ 書籍、教材、試卷專業排版
◇ 文字校對與內容潤稿

服務特點
◇ 逐字稿聽打:可依需求標註說話者與時間點
◇ 字幕製作:精準對應影音節奏,斷句自然
◇ 試題設計:嚴謹參照課綱與評量標準
◇ 文件排版:注重細節與格式規範

工作方式
1. 確認具體需求與交付規格
2. 提供作業時程規劃
3. 分段交付(大型專案可分階段)
4. 配合修改意見調整

每個案子都是獨特的,我很樂意與您討論如何以最有效率的方式達成目標。如果您有逐字稿、字幕製作、試題研發或文書處理需求,歡迎來訊討論,一起找出最合適的解決方案。

服務項目

服務方式 線上服務
影片原語言 中文、英文
翻譯語言 中文
影片翻譯需求 影片上字幕、製成字幕檔、僅需要翻譯文稿、其他
交件類型 一般件

服務時段

星期一
05:00 - 24:00
星期二
05:00 - 24:00
星期三
05:00 - 24:00
星期四
05:00 - 24:00
星期五
05:00 - 24:00
星期六
05:00 - 24:00
星期日
05:00 - 24:00

影片翻譯相關評價

5.0
15 評價

影片翻譯相關成交案例

(23)
打字排版
高雄市 鳳山區
2024-05-09
聽打
台北市 中山區
2024-04-10
資料輸入
台南市 歸仁區
2024-02-23
打字排版
高雄市 左營區
2023-12-03
聽打
台北市 內湖區
2023-03-02
顯示最近20筆

常見問題

1.自我介紹
2.專業背景
3.服務方式
4.收費方式
5.來往客戶
6.案例分享
7.專業建議
影片翻譯
洽談後報價